Hirasu

「浪漫主义观察者」
混沌杂食但又挑食/爬墙随性/
文风混乱水平糟糕不会描写/
「Sommes-Nous Devenus Magnifiques?」

アンビバレンツ-歌词翻译-α版

アンビバレンツ

作詞:流星P 

作曲:流星P 

編曲:流星P 

唄:初音ミク

翻译:翎凌/Hirasu

夜明けに差し込む窓の色味 

在黎明时射入窗户的颜色

貴方の顔を染めて

染在你脸上 

目覚めるその時 きっと居ない 

醒过来的那个时候 一定是不在的

オレンジの陽を眺めてた

眺望着橙色的太阳

抱きしめて 拒絶して 

紧紧相拥 拒绝

どちらも本音だと知った 

我知道哪个都是真心话

温もりは 辛いだけ 

温暖只是带来痛苦

だけどひとりじゃ 眠れない

但是一个人是无法入睡的

アンビバレンツ

ambivalent(矛盾)

身体と心がバラバラになる

身体和心变得支离破碎 

表+裏で人間ね

表+里就是人类呢 

「気持ちいいことだけしましょう」 

「只做些舒服的事吧」

刹那に満たされていく

在刹那间被满足

感覚なくなるまで虐めたい

想要欺负到没有感觉为止

優しく甘く蕩かせてみたい 

像让我温柔又甜美地陶醉起来一样

矛盾と快楽の狭間で

在矛盾和快乐的狭缝中 

佳いものと思える間に

在想着好东西的时候 

ねぇ いま愛して

呐 现在 我爱你

あの日のふたり夢に見ていた

梦中见到那一天的两个人 

儚く脆い瞬間(えいえん) 

梦幻易碎的瞬间(永远)

砕けたガラス胸に刺さって

碎裂的玻璃扎进胸膛

今でもずっと疼いてる

现在也一直在疼痛

泣きながら 甘えたい

一边哭泣着一边想要撒娇 

でも誰も要らない 本当 

但是不需要任何人 真的

失って 忘れたい 

失去了 想要忘记

だからひとりにしないで

所以不要让我一个人

アンビバレンツ

ambivalent(矛盾)

身体と心をバイバイして 

与身体和心说声拜拜

お金で買えないアレやコレを 

用钱买不来的这个那个

集めて執着しましょう

执着于将其收集起来 

生きるってそういうこと

活着就是这样的事情

愛情と貴方と煙草(けむり)だけ 

只是爱情和你和烟草(烟雾)

それだけあれば充分だった 

只要有这样的话就足够了

誰かの許しを請わない

不请求谁的原谅 

自分を見失いそう

像是迷失了自己 

ねぇ 現在(いま)どうして?

呐 现在 为什么?

...大切なものを犠牲にしても 

…即使牺牲重要的东西

...枯れた日常を捨て去ってでも

…即使舍弃枯干的日常

甘くて切ない旬(とき)を越えて

跨越甜蜜悲伤的季节(时间) 

腐り落ちた果実の祈りは

腐烂的果实的祈祷是 

「この世に私たちの居場所-キボウ-を」

「将我们在此世的容身之处-希望-」 

「愛なんて要らないから」 

「爱什么的不需要所以」

「カミサマ」

「神明大人」

アンビバレンツ

ambivalent(矛盾)

身体と心がバラバラになる 

身体和心变得支离破碎

表+裏で人間ね 

表+里就是人类呢

「気持ちいいことだけしましょう」

「只做些舒服的事吧」

全力で紛らわせて

尽全力让我迷乱起来

感覚なくなるまで虐めたい 

想要欺负到没有感觉为止

優しく甘い夜に溺れたい 

想要沉溺在温柔甜蜜的夜晚

矛盾と快楽の狭間で 

在矛盾和快乐的狭缝中

生きてると思えるなら 

如果觉得活着的话

ねぇ ほら 頬張れ 

呐 看啊 张口吞下吧

スベテヲ

将全部

ねぇ 愛して

呐 我爱你

————————————————
爆肝了一下完成了α版(我觉得这个东西我甚至不会做β版了……
完全是自我满足级别的翻译,基本作为自己留着看用(。
学艺不精,中文和日文水平都很差,望各位不吝指出错误,期待更为正确的翻译版本
完全没想到时隔三年我在lft发这个,也没想到这首歌居然等到我来翻译……
诸君,我喜欢minato

评论

热度(1)